Aktuelle Zeit: 28.03.2024, 10:31

Alle Zeiten sind UTC




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 24 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2  Nächste
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 05.05.2012, 08:41 
Offline

Registriert: 11.01.2012, 17:09
Beiträge: 3731
Post here to give thanks for the subtitles, offer your help/support or give feedback when you caught a typo or something that sounds weird in English. From what I know all current subtitle writers are here/active in this forum :wink:

_________________
Marbecca Forum Deutsch :: Marbecca Forum English:: Marlene Caps :: Rebecca Caps:: Conspiracy theories & speculation


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
Verfasst: 05.05.2012, 08:41 


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 05.05.2012, 12:19 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 23.03.2012, 13:04
Beiträge: 6618
Wohnort: Germany
Hey lola, thanks for opening this thread! that's really sweet of you :razz: :knuddelknutsch:
However I would like to find another structure for feedback on any mistakes (mispelling, wrong wording etc.) in the subs, because I'm not sure if it might get lost in here inbetween other posts.
We'll work on that :wink:

_________________
Bild

R.I.P. Lexa kom Trikru


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 05.05.2012, 13:16 
Offline

Registriert: 11.01.2012, 17:09
Beiträge: 3731
One thing I noticed, in 4065 Tristan complains to Marlene that he doesn't understand why his sister is into that construction worker (Andi). IMO he actually says he doesn't understand why his sisters, plural, are all drawn to Andi (since Helena used to date Andi and Tristan was against the relationship).

_________________
Marbecca Forum Deutsch :: Marbecca Forum English:: Marlene Caps :: Rebecca Caps:: Conspiracy theories & speculation


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 05.05.2012, 13:25 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 23.03.2012, 13:04
Beiträge: 6618
Wohnort: Germany
LolaRuns hat geschrieben:
One thing I noticed, in 4065 Tristan complains to Marlene that he doesn't understand why his sister is into that construction worker (Andi). IMO he actually says he doesn't understand why his sisters, plural, are all drawn to Andi (since Helena used to date Andi and Tristan was against the relationship).
oh, right! thanks for that :-) I'll change it!!!

_________________
Bild

R.I.P. Lexa kom Trikru


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 05.05.2012, 19:59 
Offline

Registriert: 11.01.2012, 17:09
Beiträge: 3731
There is also the fencing term which I think is En garde! ( http://de.wikipedia.org/wiki/En_Garde ) (from the french garder => to keep watch) not anguarde ( which reminds me more of http://de.wikipedia.org/wiki/Avantgarde ) . :oops:

I checked and en garde is en garde in English as well it seems: http://en.wikipedia.org/wiki/En_garde Or is this a Spanish term maybe?

_________________
Marbecca Forum Deutsch :: Marbecca Forum English:: Marlene Caps :: Rebecca Caps:: Conspiracy theories & speculation


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 05.05.2012, 20:08 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 23.03.2012, 13:04
Beiträge: 6618
Wohnort: Germany
ok, thanks... you're right, I already knew it's french but well, thought it was written with A :)
Would be nice, if you know by chance (at the moment you're posting) which ep it is and at what time it is said, to write it down too. Makes it easier.

_________________
Bild

R.I.P. Lexa kom Trikru


Zuletzt geändert von hoppetosse am 05.05.2012, 20:19, insgesamt 1-mal geändert.

Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 05.05.2012, 20:11 
Offline

Registriert: 11.01.2012, 17:09
Beiträge: 3731
It's from 4063. (I know because I just rechecked when I remembered it while looking at Allstars avatar, it's open in another tab right now :mrred: ). It's at 10:09.

_________________
Marbecca Forum Deutsch :: Marbecca Forum English:: Marlene Caps :: Rebecca Caps:: Conspiracy theories & speculation


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 14.05.2012, 17:04 
Offline

Registriert: 28.02.2012, 22:38
Beiträge: 10
Hello, I would be glad to offer a native English speaker's point of view to any subtitle queries, my email address is marmitebutter@hotmail.co.uk

Although as hoppetosse will be able to testify, things don't always run too smoothly! :wink:


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 20.05.2012, 18:50 
Offline

Registriert: 20.05.2012, 18:15
Beiträge: 3
Thanks so much subtitling team for your herculean efforts and amazingly fast work!

Just comment on the last two ep subtitles, when they are in the pool. Kopfsprung in this context translates as dive, rather than header (a header is when you use your head to hit a football)

Think I've picked up the instances where it appears:

4076
11:22 "I can't dive"
11:33 "Anyway, ever since I've been scared of diving"
12:54 "I might not be able to dive, but I can hold my breath for ages"

4077
0:35 "And that turned into learning to dive. Did you get anywhere?"


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 20.05.2012, 20:10 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 23.03.2012, 13:04
Beiträge: 6618
Wohnort: Germany
cool! thanks for telling us and thanks for the thumbs up :wink:

_________________
Bild

R.I.P. Lexa kom Trikru


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 21.05.2012, 04:28 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 23.10.2008, 13:09
Beiträge: 198
I took the word from Leo: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=d ... kopfsprung

to take a header

It is my understanding that a dive refers to any type of jump into water not just the specific one Rebecca was talking about.

ex: His dive, a Hurdle with front-1 1/2 somersault-Tuck, at the olympic games was excellent.

As well as refering to underwater (scuba or free) diving: http://en.wikipedia.org/wiki/Underwater_diving

ex: My friends went on a dive at the barrier reef.

Maybe it would be better to use to take a plunge or to do a headfirst dive would be better in this situation? Or maybe if we exchanged all instances of do a header with take a header it would be more clear that we mean the swimming header, not the football header?


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 31.05.2012, 21:14 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 18.05.2012, 02:58
Beiträge: 134
Wohnort: England
'Bit late, but when I read the word header in the subs I TOTALLY thought it meant something else! 8)

While I'm here, cheers to everyone for the subs! I wouldn't be able to understand a single word without your lots hard work!

_________________
Bild


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 31.05.2012, 21:44 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 23.03.2012, 13:04
Beiträge: 6618
Wohnort: Germany
UKFan hat geschrieben:
'Bit late, but when I read the word header in the subs I TOTALLY thought it meant something else! 8)

While I'm here, cheers to everyone for the subs! I wouldn't be able to understand a single word without your lots hard work!

so what you'd suggest?

_________________
Bild

R.I.P. Lexa kom Trikru


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Subtitles - thanks and feedback
BeitragVerfasst: 31.05.2012, 22:14 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 18.05.2012, 02:58
Beiträge: 134
Wohnort: England
hoppetosse hat geschrieben:
UKFan hat geschrieben:
'Bit late, but when I read the word header in the subs I TOTALLY thought it meant something else! 8)

While I'm here, cheers to everyone for the subs! I wouldn't be able to understand a single word without your lots hard work!

so what you'd suggest?


No, I wasn't trying to correct you. I thought it meant something else because of my filthy way of thinking. :oops: Thinking clearly, I guessed it was a particular dive, so I got there in the end.

_________________
Bild


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 24 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2  Nächste

Alle Zeiten sind UTC


Wer ist online?

0 Mitglieder


Ähnliche Beiträge

Portuguese (Brazil) Subtitles
Forum: MarBecca Multilingual
Autor: Novemberstern
Antworten: 1
French Subtitles
Forum: MarBecca Multilingual
Autor: hoppetosse
Antworten: 2
VL afleveringen-feedback
Forum: Verbotene Liebe Multilingual - Dutch Corner
Autor: muis
Antworten: 139
Marbecca - Backstory With English Subtitles
Forum: Marlene & Rebecca
Autor: guckerl
Antworten: 30
Folgen-Feedback
Forum: Grey's Anatomy
Autor: Vero
Antworten: 101

Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
Gehe zu:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group



Bei iphpbb3.com bekommen Sie ein kostenloses Forum mit vielen tollen Extras
Forum kostenlos einrichten - Hot Topics - Tags
Beliebteste Themen: Liebe, NES, TV, USA, Erde

Impressum | Datenschutz